БИБЛИОТЕКА СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

сто первый километр
русской литературы



Главная > Поэзия > Лев Гунин

Лев Гунин

Осенние эскизы

цикл стихов

похолодание

глыбы пустоты завернулись в накидку полночи
по улицам ветер метет сновидений фрагменты
это октябрь стучит в окна длинными пальцами
это в умах инсомнийских их стеклянная дробь

возникают фигуры случайно из воздуха
написанные кистью испуганного воображения
подрядившегося услужливым мальчиком
угадывать каждый побуждений порыв

добровольный переводчик
с языка мотивов на язык выбора
с анархии эго на воли язык
мечется по опустевшим улицам
не успевая листать взбесившийся ночи конспект

деревья сироты конечной урбанизации
всей корой ощущают приближение холодов
и чего-то такого чего никогда прежде не было

этот запах смерти впитался даже в движения кошки
перебегающей дорогу под фонарем

вместе с зимой что-то еще надвигается
огромное необычное
возникающее как скрытый глаз
и хватает пространство
своими огромными лапами
одиноких прохожих
пугая их этим н и ч т о



peel - concordia

между станциями peel и concordia
вагоны студентов как срез академического варева
она вошла специально в последний вагон
ненавидит путешествовать в первом

глыба ларус на комоде оставлена по пути
куртка и свитер летят в угол пущенные из комфорта
зажглись окна соседних домов
орет приемник на волне найнти сикс

обволакивает мелочами эту юную женщину
они как миазмы как выделения ее желез
не задумываясь варится в этом вареве
оно составляет самую ее жизнь

придет roommate бросит книжки на футон
обе обнажат соски перед зеркалом
ритуал переодевания одна из мелочей
неосознанная частица бытия vulgarius

параллельно метро курсирует 24-й
по шербрук от пил до конкордия
и заведенные людьми автоматы подчиняются ритму...
людьми ли?



полночь

нет дефиниции тишины
она стоит мягкая обволакивающая
или движется между кухней и салоном

абрисы звуков кажутся высотами
но могут быть эхом пятого круга
это зависит от них самих

застыла точка взгляда как на картинах гоблейна
сидит огромная мышь нахохлившись
невидимо в волокнистых порах стен

и доносится из чрева здания
только глухое рычание пустоты
как ропот босховой толпы грешников



wall

пинк флойд за хорошую плату
построили мне персональный домен
мизантропия называется
в его мире - от слова maison

окопавшись в нем по часть маскулистого органа
вынужденный обороняться en effet
устанавливаю рекорды выживаемости
побитые здесь задолго до меня

нон-конформисты остались непобежденными:
джон леннон питер габриэль;
машут им вслед фетишными лапками
пол маккартни и фил коллинз
танцуя под конформизм

гитарные струны воняют долларами
дека ее напоминает стриптиз
клавиши рояля под костюмы с бабочками
сделаны - или притворяются так

все кривляется - чтобы не стать мишенями
credo quia absurdum выступает пророком толпы
рушатся стены страны мизантропии
под коммерческим монстром Jurassic Park

титаник плывет годзилой по волнам оскаров
и целин протягивая мне сигарету говорит
я заработала сама на страну мизантропию
а ты мог бы стать своим парнем как все

ну и что? мне то же говорила певица помоложе - амелия
накурившись гашиша и взбив свою паклю рукой:
я тащусь от твоих гармоний
но их же никто не поймет

полночь воняет недоношенными стихами
обклеивая горящими окнами пустоту
вырывая меня как зуб
из челюсти страны мизантропии
подаренной - да но не заработанной мной



let's try it

let's try it - от евы до вирсавии
императив как жилка на виске
let's try it - и рушатся стены
и лопаются
самые мирные сны

червь познания продырявил яблоко
глаза
жена лота потянулась назад
и афродита в мыле из-под душа
взглядом медеи убивает пастуха

стрела смертности сидит червем
в яблоке
и напевает песенку
fucking a little girl
мотивы более не приводят к выбору
реализуются сериями
в мега акте волевом

мотивы более поздние
рождают музыку штрауса
а более ранние - опусы
стравинского и баховский
"клавир"

спускаются по смердящим
кругам
бах данте босх достоевский
чтобы спасти человечество
экспедицией в скверну
земли

но кровь сочится сквозь окна их
взгляда
и распятый бетховен
дирижирует собственным распятием
как чужим

крысиный помет испражнения
динозавров
монстры в сперме
собственных тел
дышат нам в лица
перегаром 
гниения
сладким запахом разложения:

LET'S TRY IT


Конец сентября, 2001. Монреаль



КОММЕНТАРИИ
(составил Анджей ДОМБРОВСКИЙ - ноябрь, 2001)

Примечание: эти комментарии
не были одобрены автором. 

1. инсомнийских – здесь, бессонных 
2. Peel, Concordia – монреальские станции метро
в downtown (в центре городе); станция метро
Peel ближе к университетам МакГилл, Бери
Укам, Университет Квебек в Монреале, а
станция метро Конкордия – рядом с университетом
Конкордия
3. глыба Ларус – имеется в виду один из словарей
издательства Ларус, специализирующегося в
издании лингвистической литературы, связанной 
с французским языком
4. ninety six – тут: монреальская радио станция на
ультракороткой волне 96 метров, передающая
популярную рок-музыку; полное ее название -
MIX-96. Пользуется особой популярностью
у студенческой молодежи 
5. rommate (англ.) – кто-то, кто сообща снимает 
комнату; в монреальской студенческой среде -
весьма распространенное явление. Повсюду
можно видеть объявления о том, что кто-то ищет
roommate. Иногда комнату снимают две девушки
или юноши, иногда – парень и девушка. Весьма
важная деталь: до того, как они снять вместе
квартиру, они не обязательно знакомы – часто 
находят друг друга по объявлению
6. футон – особый диван с гибким матрасом, который 
можно загнуть в любую сторону, придав ему любую
форму. Пользуется популярностью у студентов из-за
демократичности и дешевизны. Основанием футона
часто служит конструкция из неокрашенных реек
7. vulgarius (латынь) – просторечие, жаргон; здесь - 
отнология, незамысловатое бытие
8. Шербрук – главная улица Монреаля, идущая 
параллельно горе Монт-Рояль через весь центр,
практически- через весь город. 
9. maison (франц.) – дом
10. en effet (франц.) – французское выражение
многосмыслового значения (в самом деле,
соответственно, и так далее)
11. credo quia absurdum (латынь) – верно – потому, что 
абсурдно; у Гунина – формула слепой веры, кредо
толпы
12. Jurassic Park – один из наиболее популярных 
фантастических фильмов, режиссер - 
Спилберг 
13. Титаник – громадное затонувшее судно,
наиболее известная катастрофа на море.
Громадный пассажирский корабль затонул
в результате столкновения с айсбергом
14. Годзилла – динозавр-чудовище из популярных
художественных и мульт-фильмов 
15. Оскар – главная американская награда в области
кинематографа
16. Целин Дион – монреальская певица; пользуется
мировой известностью
17. Амелия – молодая монреальская певица.
18. let's try it – попробуем это
19. Вирсавия – жена иудейского военноначальника,
из-за которой иудейский царь убил его, чтобы
завладеть ей 
20. жена Лота – когда во время наказания 
катастрофой греховодных городов Содома и 
Гоморры Лот был спасен Господом за
праведность, жена Лота оглянулась назад – и за 
это превратилась в соляной столб 
21. Афродита – греческая богиня
22. Медея – змееволосая богиня, убивавшая взглядом
23. fucking a little girl (англ.) – непристойная песенка,
по-видимому, народный фольклор 
24. Хорошо Темперированный Клавир – сборник
48-ми Прелюдий и фуг И. С. Баха во всех
тональностях.