БИБЛИОТЕКА СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

сто первый километр
русской литературы



Главная > поэзия > М.Гунин

Михаил Гунин


Д.Джойс из цикла "Камерная музыка"

 
I

Strings in the earth and air
Make music sweet;
Strings by the river where
The willows meet.

There's music along the river
For Love wanders there,
Pale flowers on his mantle,
Dark leaves on his hair.

All softly playing,
With head to the music bent,
And fingers straying
Upon an instrument.

 

I

Струны земли и воздуха –
Их музыка всех нежней;
Струны вдоль рек, где ивы
Сомкнули руки ветвей.

Мелодия льется вдоль рек,
Любовь бродит на берегах
С поникшим цветком в петлице
И темной листвой в волосах.

Вокруг все играют прилежно,
Пред музыкой взор опустив,
Касаясь струн пальцами нежно,
Блуждающий ловят мотив.
II

The twilight turns from amethyst
To deep and deeper blue,
The lamp fills with a pale green glow
The trees of the avenue.

The old piano plays an air,
Sedate and slow and gay;
She bends upon the yellow keys,
Her head inclines this way.

Shy thought and grave wide eyes and hands
That wander as they list –
The twilight turns to darker blue
With lights of amethyst.
II

Из аметиста сумрак выплывает
По направлению к ночной голубизне
Тускло-зеленым светом наполняет
Деревья улиц лампа на окне.

Звуки старинного рояля льются в воздух
Степенно, медленно, столь живо и легко;
Она садится, чуть касаясь желтых клавиш,
Поникнув, голову держа невысоко.

Застенчивые мысли, взгляд серьезен, руки
Блуждают, будто держат нить одну –
В отсветах аметиста льется сумрак
Всё глубже в темную ночи голубизну.

 

III

At that hour when all things have repose,
O lonely watcher of the skies,
Do you hear the night wind and the sighs
Of harps playing unto Love to unclose
The pale gates of sunrise?

When all things repose, do you alone
Awake to hear the sweet harps play
To Love before him on his way,
And the night wind answering in antiphon
Till night is overgone?

Play on, invisible harps, unto Love,
Whose way in heaven is aglow
At that hour when soft lights come and go,
Soft sweet music in the air above
And in the earth below.
III

В тот час, когда весь мир покоится во сне,
О, одинокий созерцатель небосвода,
Слышишь ли ветер ночи ты, дыхание природы,
Зовущей арфы звук и песнь Любви, что по весне
Открыть должна увядшие врата восхода?

Когда отходит все ко сну, тебе ли одному
Не спится, дабы слышать нежной арфы песню
Об ожидании Любви, с которой быть им вместе,
Внимать ночного ветра антифону,
Покуда ночь не сдаст свою корону?

Играйте же, невидимые арфы, песнь Любви,
Чей путь на небеса сиянием увенчан
В тот миг, когда уходит мягкий свет, едва замечен,
Мелодия разлита нежно там, где небосвод подсвечен
Тем же светом, что касается земли.

 

V

Lean out of the window,
Goldenhair,
I hear you singing
A merry air.

My book was closed,
I read no more,
Watching the fire dance
On the floor.

I have left my book,
I have left my room,
For I heard you singing
Through the gloom.

Singing and singing
A merry air,
Lean out of the window,
Goldenhair.
V

Выгляни в оконце,
Моя золотовласка,
Песнь твою заслышал
Я В воздушной пляске.

Книгу отложил я,
Не могу читать,
На полу огонь каминный
Начал танцевать.

Я забросил книгу
И покинул дом,
Лишь заслышал, как поешь ты
Сквозь туман и гром.

Пой же себе дальше
В воздушной этой пляске,
Выгляни в оконце,
О, моя золотовласка.

 

IX

Winds of May, that dance on the sea,
Dancing a ring-around in glee
From furrow to furrow, while overhead
The foam flies up to be garlanded,
In silvery arches spanning the air,
Saw you my true love anywhere?
Welladay! Welladay!
For the winds of May!
Love is unhappy when love is away!
IX

Майские ветры танцуют у моря,
Пляшут вокруг – ни печали, ни горя,
С гребня на гребень, покуда волна
Взлетает гирляндою пены со дна,
Сквозь воздух летит серебристою аркой,
Но где же любовь моя бродит украдкой?
Доброго дня вам! Доброго дня!
Майским ветрам на реке!
Несчастна любовь, покуда одна вдалеке!

 

XVI

O cool is the valley now
And there, love, will we go
For many a choir is singing now
Where Love did sometime go.
And hear you not the thrushes calling,
Calling us away?
O cool and pleasant is the valley
And there, love, will we stay.
XVI

Как нынче в долине прохладно,
Туда мы, любовь, и пойдем,
Здесь многим поет хор нарядный
О том, где Любовь обретем.
Ты слышишь – дрозды зовут нас,
Зовут нас отсюда прочь!
Тиха и прохладна долина,
Покинуть ее нам не в мочь.

 

XVII

Because your voice was at my side
I gave him pain,
Because within my hand I held
Your hand again.

There is no word nor any sign
Can make amend –
He is a stranger to me now
Who was my friend.
XVII

Ибо твой голос рядом был,
Я боль ему принес,
Ибо в руке своей твою
Вновь руку нес.

Не в силах слово или жест
Исправить нас –
Кто другом был мне – я для той
чужак сейчас.